《詩經‧鄭風‧狡童》
彼狡童兮,不與我言兮!維子之故,使我不能餐兮!
彼狡童兮,不與我食兮!維子之故,使我不能息兮!

語譯(原著含量80%添加物20%):
那狡詐的小鬼!竟然不跟我講話了。因為你這小壞蛋,害人家每天茶不思、飯不想!
那狡詐的小鬼!竟然不陪我吃飯了。因為你這小冤家,害人家整晚翻來覆去睡不著!

《詩經‧鄭風‧風雨》
風雨淒淒,雞鳴喈喈;既見君子,云胡不夷?
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠;既見君子,云胡不瘳?
風雨如晦,雞鳴不已;既見君子,云胡不喜?

語譯(原著含量70%添加物30%):
外頭風雨淒寒,公雞鬼叫個不停。不過看見喜歡的人,心情怎麼會不平靜呢?
外頭風強雨驟,公雞仍繼續鬼叫。然而遇見傾心的人,相思病怎能不痊癒呢?
外頭昏天暗地,公雞叫個沒完沒了。還好見著愛慕的人,怎麼會不感到心花怒放呢?
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ntnuspam 的頭像
    ntnuspam

    灰色殘留物

    ntnuspam 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()